106學年第1學期課程綱要

@尊重智慧財產權,請同學勿隨意影印教科書 。
Please respect the intellectual property rights, and shall not copy the textbooks arbitrarily.

一、課程基本資料
開課序號 1505 課程學制
科目代碼 TID0036 課程名稱 筆譯理論
英文名稱 Theories of Translation
全/半年 必/選修 選修
學分數 3.0 每週授課時數 正課時數: 3 小時
開課系級 翻譯所(博)
先修課程
課程簡介 本課程為博士班四大核心課程之一,重點為探討結合翻譯理論與翻譯實務。
課程目標 對應系所核心能力
1. 探討研究翻譯理論與翻譯實務相互影響關聯 博士:
 3-1 相關理論涉獵
 3-2 獨立研究能力
 3-3 開創議題
 3-4 嚴謹思維與批判能力
 4-1 相關領域知識之涉獵
 4-2 連結翻譯議題
 4-3 跨領域、跨文化視野
 4-4 提昇翻譯價值

二、教學大綱
授課教師 李根芳
教學進度與主題

#1     Introduction

#2    Susan Bassnett, Translation, 2014

#3    Anthony Pym. Exploring Translation Theories. 2009

#4    Edwin Gentzler, Contemporary Translation Theories, 1993

#5    Mary Snell-Hornby, The Turns of Translation Studies, 2006

#6    Jing Tsu and David Wang, Global Chinese Literature, 2010

#7    Rebeccca L. Walkowitz, Born Translated, 2015

#8    Developing Chinese Translation Studies

        劉人鵬。《近代中國女權論述──國族、翻譯與性別政治》。2000。台北:台灣學生書局。

#9    Rey Chow, Primitive Passions, 1995   

#10  Translation and Technology

        MINAKO O’HAGAN, "Massively Open Translation: Unpacking the Relationship Between Technology and Translation in the 21st Century"

#11  Roundtable Discussion I

#12  Hermeneutic Approach 

         Paul Ricoeur, On Interpretation, On Translation

#13   Deconstructionist View

         Jacques Derrida, “Des tour de Babel”, “What is a ‘Relevant’ Translation?” 

#14  Translation and Cultural Politics

         Gayatri Chakravorty Spivak, “The Politics of Translation,” “A Literary Representation of the Subaltern: A Woman’s Text from the Third World”

#15  Translation and Cultural Politics

         Graham Huggan, The Postcolonial Exotic

#16  Traveling theory

         Sebnem Susam-Sarajeva, Theories on the Move 2006

#17   Roundtable Discussion II           

#18   Term paper due

教學方法
方式 說明
討論法 提出議題,課堂師生討論
媒體融入教學 運用部落格及網路回應問題及總結意見
評量方法
方式 百分比 說明
課堂討論參與 30 % 口頭報告及討論
出席 20 % 上課前交心得及課堂參與
報告 50 % 期末學術論文報告
參考書目

References:

Baker, Mona. 2009. Critical Readings in Translation Studies. London: Routledge.  

Bassnett, Susan. 1991. Translation Studies. London: Routledge.

Bassnett, Susan and André Lefevere. Eds. 1995. Translation, History and Culture. London: Cassell.

Gentzler, Edwin. 1993. Contemporary Translation Theories. London: Routledge.

Kuhiwczak, Piotr & Karin Littau. Eds. 2007. A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters.

Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge.

-----. 2009. The Routledge Companion to Translation Studies. London: Routledge.

Pym, Anthony. 2009. Exploring Translation Theories. London: Routledge.

Venuti, Lawrence. Ed. 2004. The Translation Studies Reader. 2nd Ed. London: Routledge.

Williams, Jenny & Andrew Chesterman. 2002. The Map: A Beginner’s Guide to

Doing Research in Translation Studies. Manchester: St. Jerome.

陳福康,1992。【中國譯學理論史稿】。上海:上海外語教育出版社。

版權所有 © 2024 國立臺灣師範大學