@尊重智慧財產權,請同學勿隨意影印教科書 。
Please respect the intellectual property rights, and shall not copy the textbooks arbitrarily.

科目代碼 CHC8030 課程名稱 中文辭典編纂研討
英文名稱 The Research of Chinese Lexicography
全/半年 必/選修 選修
學分數 3.0 每週授課時數 正課時數: 3.0 小時, 實驗時數: 0.0 小時
先修課程
課程簡介 辭典具有記錄語言的功能,是觀察語言發展、學習語言應用的重要工具,且應視服務對象而有不同釋義體例。因此,本課程擬從「辭典選詞立目」、「辭典釋義試撰」、「辭典義項排序」、「利用數據語料庫撰寫辭書」等單元,讓學子除接受專業知識外,並能配合教育部依使用對象需求有別,而編纂之《重編國語辭典修訂本》、《國語辭典簡編本》、《國語小字典》、《成語典》、《異體字字典》等辭典,進行實例分析、探討與研究,期望能體會辭書編纂之相關原理,提昇辭書編輯之實作知能,進而成為辭書編輯儲備專業人才,為國家辭典編務奠定永續發展之基礎。
課程目標 對應系所核心能力
1. 陶養辭書編輯知能,激發編務熱忱,為辭書編輯工作培訓專業人員。 碩士:
 1-2 具備中國語言、文學、學術思想、文獻資料之認知與研究能力。
 1-3 具備理解、分析、評鑑文獻的能力。
 2-2 具備講解、教導、傳播中華傳統文化的能力。
 2-4 具備檔案管理能力。
 4-2 能遵守語言基本規範。
博士:
 1-2 具備中國語言、文學、學術思想、文獻資料之認知與研究能力。
 1-3 具備理解、分析、評鑑文獻的能力。
 2-2 具備講解、教導、傳播中華傳統文化的能力。
 2-4 具備檔案管理能力。
 4-2 能遵守語言基本規範。
2. 引領辭書編輯實作,發掘專業潛力,為辭書編輯工作建立人才資料庫。 碩士:
 1-1 具備經史學、哲學、文學、語言文字、國文教學等專門知識。
 1-2 具備中國語言、文學、學術思想、文獻資料之認知與研究能力。
 1-3 具備理解、分析、評鑑文獻的能力。
 1-4 具備多元文化跨領域轉化、跨領域知識架構、科際整合的能力。
 2-1 能針對不同媒體的性質,組織、重述與再現文本。
 2-3 具備應用語文特質,結合傳統文化,發展文創產業的能力。
 2-4 具備檔案管理能力。
 4-2 能遵守語言基本規範。
 4-4 能理解並尊重智慧財產權。
博士:
 1-1 具備經史學、哲學、文學、語言文字、國文教學等專門知識。
 1-2 具備中國語言、文學、學術思想、文獻資料之認知與研究能力。
 1-3 具備理解、分析、評鑑文獻的能力。
 1-4 具備多元文化跨領域轉化、跨領域知識架構、科際整合的能力。
 2-1 能針對不同媒體的性質,組織、重述與再現文本。
 2-3 具備應用語文特質,結合傳統文化,發展文創產業的能力。
 2-4 具備檔案管理能力。
 4-2 能遵守語言基本規範。
 4-4 能理解並尊重智慧財產權。