@尊重智慧財產權,請同學勿隨意影印教科書 。 Please respect the intellectual property rights, and shall not copy the textbooks arbitrarily. |
科目代碼 | CLU0097 | 課程名稱 | 翻譯入門 |
英文名稱 | Introduction to Translation | ||
全/半年 | 半 | 必/選修 | 選修 |
學分數 | 2.0 | 每週授課時數 | 正課時數: 2.0 小時, 實驗時數: 0.0 小時 |
先修課程 | |||
課程簡介 | 由於翻譯研究已經屬於對外華語文中一個必要且重要的研究方向,是不分語言別而需讓選修的學生能普遍共用的學科概念,因此本課程將配合實際的翻譯實作,進一步協助學生進入翻譯入門。 | ||
課程目標 | 對應系所核心能力 | ||
1. 找出對應: 概念的對應 |
學士: 1-5 能認識及應用特定專業華語。 |
||
2. 描述對應: 概念所對應的語言形式 |
學士: 【國際華語與文化組】 1-5 能認識及應用特定專業華語。 |
||
3. 歸納對應: 中外表達形式的系統性差異 |
學士: 【國際華語與文化組】 1-5 能認識及應用特定專業華語。 |
||
4. 解釋對應: 中外文化及思維的差異 |
學士: 【國際華語與文化組】 1-5 能認識及應用特定專業華語。 |
||
5. 認識中外文表達方式的基本差異 |
學士: 【國際華語與文化組】 3-6 能具備跨國籍團體任務與協調溝通能力。 4-2 能促進跨語言及跨文化的國際交流。 |