@尊重智慧財產權,請同學勿隨意影印教科書 。 Please respect the intellectual property rights, and shall not copy the textbooks arbitrarily. |
科目代碼 | TIC0051 | 課程名稱 | 中國翻譯史專題研究 |
英文名稱 | Special Topics in History of Translation in China | ||
全/半年 | 半 | 必/選修 | 選修 |
學分數 | 3.0 | 每週授課時數 | 正課時數: 3.0 小時, 實驗時數: 0.0 小時 |
先修課程 | |||
課程簡介 | 本課程目標在於導引研究生從事中國翻譯史的研究。課程包括各時期主要翻譯活動的介紹、理論演變及論爭、翻譯規範的演變、各文類的翻譯史等,目的在提升學生的視野,了解各時期翻譯作品的特色、侷限與貢獻。 | ||
課程目標 | 對應系所核心能力 | ||
1. 對中國翻譯史各時期的主要翻譯活動有全面性的瞭解 |
碩士: 3-1 相關理論涉獵 3-2 獨立研究能力 3-3 開創議題 3-4 嚴謹思維與批判能力 4-1 相關領域知識之涉獵 4-2 連結翻譯議題 4-3 跨領域、跨文化視野 4-4 提昇翻譯價值 博士: 3-1 相關理論涉獵 3-2 獨立研究能力 3-3 開創議題 3-4 嚴謹思維與批判能力 4-1 相關領域知識之涉獵 4-2 連結翻譯議題 4-3 跨領域、跨文化視野 4-4 提昇翻譯價值 |
||
2. 了解中國翻譯觀及翻譯規範的演變 |
碩士: 1-6 母語及外語文化認識 博士: 1-6 母語及外語文化認識 |
||
3. 能夠恰當批評歷史上的翻譯作品 |
碩士: 3-1 相關理論涉獵 3-2 獨立研究能力 3-3 開創議題 3-4 嚴謹思維與批判能力 博士: 3-1 相關理論涉獵 3-2 獨立研究能力 3-3 開創議題 3-4 嚴謹思維與批判能力 |
||
4. 瞭解如何進行翻譯史的個案研究 |
碩士: 3-1 相關理論涉獵 3-2 獨立研究能力 3-3 開創議題 3-4 嚴謹思維與批判能力 博士: 3-1 相關理論涉獵 3-2 獨立研究能力 3-3 開創議題 3-4 嚴謹思維與批判能力 |