@尊重智慧財產權,請同學勿隨意影印教科書 。
Please respect the intellectual property rights, and shall not copy the textbooks arbitrarily.

科目代碼 TIC0051 課程名稱 中國翻譯史專題研究
英文名稱 Special Topics in History of Translation in China
全/半年 必/選修 選修
學分數 3.0 每週授課時數 正課時數: 3.0 小時, 實驗時數: 0.0 小時
先修課程
課程簡介 本課程目標在於導引研究生從事中國翻譯史的研究。課程包括各時期主要翻譯活動的介紹、理論演變及論爭、翻譯規範的演變、各文類的翻譯史等,目的在提升學生的視野,了解各時期翻譯作品的特色、侷限與貢獻。
課程目標 對應系所核心能力
1. 對中國翻譯史各時期的主要翻譯活動有全面性的瞭解 碩士:
 3-1 相關理論涉獵
 3-2 獨立研究能力
 3-3 開創議題
 3-4 嚴謹思維與批判能力
 4-1 相關領域知識之涉獵
 4-2 連結翻譯議題
 4-3 跨領域、跨文化視野
 4-4 提昇翻譯價值
博士:
 3-1 相關理論涉獵
 3-2 獨立研究能力
 3-3 開創議題
 3-4 嚴謹思維與批判能力
 4-1 相關領域知識之涉獵
 4-2 連結翻譯議題
 4-3 跨領域、跨文化視野
 4-4 提昇翻譯價值
2. 了解中國翻譯觀及翻譯規範的演變 碩士:
 1-6 母語及外語文化認識
博士:
 1-6 母語及外語文化認識
3. 能夠恰當批評歷史上的翻譯作品 碩士:
 3-1 相關理論涉獵
 3-2 獨立研究能力
 3-3 開創議題
 3-4 嚴謹思維與批判能力
博士:
 3-1 相關理論涉獵
 3-2 獨立研究能力
 3-3 開創議題
 3-4 嚴謹思維與批判能力
4. 瞭解如何進行翻譯史的個案研究 碩士:
 3-1 相關理論涉獵
 3-2 獨立研究能力
 3-3 開創議題
 3-4 嚴謹思維與批判能力
博士:
 3-1 相關理論涉獵
 3-2 獨立研究能力
 3-3 開創議題
 3-4 嚴謹思維與批判能力