@尊重智慧財產權,請同學勿隨意影印教科書 。 Please respect the intellectual property rights, and shall not copy the textbooks arbitrarily. |
科目代碼 | TIM2003 | 課程名稱 | 逐步口譯(英譯中)(二) |
英文名稱 | Consecutive Interpretation (English into Chinese) (II) | ||
全/半年 | 半 | 必/選修 | 選修 |
學分數 | 3.0 | 每週授課時數 | 正課時數: 3.0 小時, 實驗時數: 0.0 小時 |
先修課程 | |||
課程簡介 | 在研一上學期的基礎上,透過課堂、課餘練習與檢討,找出每位同學做逐步口譯英進中時的優缺點,保持長處的同時針對缺點加強練習,最後改善同學聽、寫、說這三個階段的協調整合。 筆記系統尚有問題者持續改進,而實際譯文的評量標準仍以訊息準確與完整為主。 | ||
課程目標 | 對應系所核心能力 | ||
1. 透過課堂、課餘練習與檢討,找出每位同學做逐步口譯英進中時的優缺點,保持長處的同時針對缺點加強練習,最後改善同學聽、寫、說這三個階段的協調整合。 |
碩士: 1-1 中文(母語)能力 1-2 英文(外語)能力 1-3 文本分析能力 1-4 語言表達能力 1-5 翻譯(語言轉換)技巧 1-6 母語及外語文化認識 2-1 瞭解職場現狀與趨勢 2-2 專業態度與專業表現 2-3 背景知識運用能力 2-5 提昇自我能力及翻譯工作地位 4-1 相關領域知識之涉獵 4-4 提昇翻譯價值 |