@尊重智慧財產權,請同學勿隨意影印教科書 。
Please respect the intellectual property rights, and shall not copy the textbooks arbitrarily.

科目代碼 TIM2004 課程名稱 逐步口譯(中譯英)(二)
英文名稱 Consecutive Interpretation (Chinese into English) (II)
全/半年 必/選修 選修
學分數 3.0 每週授課時數 正課時數: 3.0 小時, 實驗時數: 0.0 小時
先修課程 ◎必須先修過【TIM2002 逐步口譯(中譯英)(一)】
課程簡介 Consecutive interpreting (CI) is an important mode of interpreting commonly practiced by interpreters in Taiwan. During CI, the interpreter sits at the same table with the delegates or at the speaker`s platform and interprets a speech into the target language after the speaker speaks. The length of the speeches varies. For this purpose the interpreter may take notes (see note-taking). Therefore, the course focuses on improving the basic CI skills established in the previous semester. Emphasis will be placed on improving note-taking skills and reformulating the ideas into appropriate target language.
課程目標 對應系所核心能力
1. Increase comprehension accuracy, especially in deciphering the often blurry Chinese messages. 碩士:
 1-1 中文(母語)能力
 1-2 英文(外語)能力
 1-3 文本分析能力
 1-4 語言表達能力
 1-5 翻譯(語言轉換)技巧
 1-6 母語及外語文化認識
2. Improve note-taking skills and increase automaticity. 碩士:
 2-1 瞭解職場現狀與趨勢
 2-2 專業態度與專業表現
 2-3 背景知識運用能力
 2-5 提昇自我能力及翻譯工作地位
3. Improve delivery and presentation. 碩士:
 2-5 提昇自我能力及翻譯工作地位
 4-4 提昇翻譯價值